الترجمة التقنية
الترجمة التقنية من أصعب أنواع الترجمة الكتابية. تتطلب مثل هذه الترجمة إشراك اللغويين ليس فقط في مهارات الترجمة الاحترافية ، ولكن أيضًا بالتعليم في المجال التقني ذي الصلة. يفهم المترجم التقني المؤهل الموضوع ، ويعرف العمليات والمصطلحات المتخصصة في هذا المجال في كل من اللغة المصدر (التي يتم تنفيذ الترجمة منها) وفي اللغة الهدف (اللغة التي تتم الترجمة إليها).
عادة ما تكون تكلفة مواد الترجمة التقنية أعلى من تكلفة ترجمة نفس الحجم من مواد ذات طابع تجاري. بالإضافة إلى ذلك ، ينبغي مراعاة الحقيقة أن الترجمة التقنية قد تستغرق وقتًا أطول من العادية.
نقوم بالترجمة التقنية مهما بلغ تعقيدها في المجالات التالية:
- مجال صناعة الطاقة الكهربائية
- النفط والغاز: التنقيب والتطوير والإنتاج والمعالجة
- خدمة حقول النفط
- الجيولوجيا و التنقيب و المسح الجيولوجي
- الهندسة الميكانيكية: القطارات عالية السرعة ، الهندسة الكهربائية ، المحركات ، المركبات ، المعدات
- السكك الحديدية: التصميم والبناء والصيانة وعربات السكك الحديدية
- الطرق السريعة
- تطوير وبناء المنشآت المدنية
- البناء و الهندسة الصناعية